第二场嘉德饭店中一室
福斯塔夫及毕斯托尔上。
福斯塔夫
我一个子儿也不借给你。
毕斯托尔
那么我要凭着我的宝剑,去打出一条生路来了。你要是答应借给我,我将来一定如数奉还,决不拖欠。
福斯塔夫
一个子儿也没有。我让你把我的面子丢尽,从来不曾跟你计较过;我曾经不顾人家的讨厌,替你和你那个同伙尼姆一次两次三次向人家求情说项,否则你们早已像一对大猩猩一样,给他们抓起来关在铁笼子里了。我不惜违背良心,向我那些有身分的朋友们发誓说你们都是很好的军人,堂堂的男子;白律治太太丢了她的扇柄,我还用我的名誉替你辩护,说你没有把它偷走。
毕斯托尔
你不是也分到好处吗?我不是给你十五便士吗?
福斯塔夫
混蛋,一个人总要讲理呀;我难道白白地出卖良心吗?一句话,别尽缠我了,我又不是你的绞刑架,吊在我身边干什么?去吧;一把小刀一堆人!②快给我滚回你的贼窠里去吧!你不肯替我送信,你这混蛋!你的名誉要紧!哼,你这死不要脸的东西!连我要保牢我的名誉也谈何容易!就说我自己吧,有时为了没有办法,也只好昧了良心,把我的名誉置之不顾,去干一些偷偷摸摸的勾当;可是像你这样一个衣衫褴褛、野猫一样的面孔,满嘴醉话,动不动赌咒骂人的家伙,却也要讲起什么名誉来了!你不肯替我送信,好,你这混蛋!
毕斯托尔
我现在认错了,难道还不够吗?
罗宾上。
罗宾
爵爷,外面有一个妇人要见您说话。
福斯塔夫
叫她进来。
快嘴桂嫂上。
桂嫂
爵爷,您好?
福斯塔夫
你好,大嫂。
桂嫂
请爵爷别这么称呼我。
福斯塔夫
那么称呼你大姑娘。
桂嫂
我可以给你发誓,当初我刚出娘胎倒是个姑娘——在这一点上我不愧是我妈妈的女儿。
福斯塔夫
人家发了誓,我还有什么不信的。你有什么事见我?
桂嫂
我可以跟爵爷讲一两句话吗?
福斯塔夫
好女人,你就是跟我讲两千句话,我也愿意听。
桂嫂
爵爷,有一位福德娘子,——请您再过来点儿;我自己是住在卡厄斯大夫家里的。
福斯塔夫
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:惊!保护动物居然也不能靠卖萌为生 代寻旧日时光 芭贝特之宴 阿尔比恩 曼哈顿中转站 校草突然用好人卡攻击我 艾诗琳之梦 万世师表 港综从赤柱监狱开始 想象共和国 比利牛斯山的城堡 无事生非 忠勇之家 不列颠女王布迪卡 被嫌弃的松子的一生 我是女主的极品小姑子[快穿] 维洛那二绅士 第十三章 俄亥俄,温斯堡 革命之路