顶点小说网

顶点小说网>北宋穿越指南百科 > 关于语言交流问题(第1页)

关于语言交流问题(第1页)

再仔细查了一下论文,宋代的四川话,叫做梁益方言。

当时,陕西话和四川话(包括汉中),被宋人统称为“西言”,略有不同,大致相当。

最接近宋代发音的四川方言,是现代的乐山话。但又跟乐山话不完全相同,它主要承袭自秦晋方言,并跟古蜀语有一定融合。

举个例子,用宋代的西言说“豆子”,四川话的发音为“豆逼”,陕西话的发音为“豆比”,其实都源自“豆皀”一词。

宋代官话为洛阳音,而当时陕西、四川的西言接近长安音。

以“猪”字举例,洛阳音读“雕”,长安音读“猪”或“彘”。

就算是宋代的洛阳音,跟现代普通话比较,也有一半左右能听懂。那些能听懂的字,生母韵母和音调不完全相同,但不会太费力,下意识的就能理解其义。剩下那些听不懂的,有一部分连蒙带猜也能猜出来。

当然,也有一部分变化太大,连猜都不知道怎么猜。

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

相邻推荐:轮回乐园  盖世仙医秦凡  重生之我要冲浪  半仙  奶爸学园  女侠且慢  龙血竭  择日飞升  仙父  我为长生仙  官路扶摇崔向东  每天都离现形更近一步  招黑体质开局修行在废土  长夜君主  最后结局  我是导演,我不比烂  浪子不浪  官路扶摇  妻子的高升路  崔向东楼晓雅  

已完结热门小说推荐

最新标签